《唐顿庄园》:英式冷幽默之下的英国作品
英式冷幽默善于运用温和、间接的方式,引起语言情境中的不和谐与不协调,从而产生幽默效果,这符合拐讹论的原理。以《唐顿庄园》为例,该剧展现了乖讹论视角下冷幽默的特点: 大量运用双关、无厘头语言、讽刺、比喻与自嘲等,体现说话者的善意与尊严,挽留他人的脸面,或者体现自己的坚强与幽默。
英剧完美地展现了英式冷幽默,《唐顿庄园》就是其中的典型代表。该剧描写 1910 年英王乔治五世在位时约克郡一个虚构的庄园———"唐顿庄园",格兰瑟姆伯爵膝下无子,家产继承问题引发种种纠葛,上层社会之间,家人之间,贵族与其仆人之间,在森严的等级制度下撞击出无数火花。该剧中各阶层都有幽默的一面,完美呈现了英式冷幽默的特点以及生成条件。
英式幽默有非常深厚的文化因素,从而与其他幽默形式有较大的区别。英国人较为保守,非常注重人际交往中的含蓄和低调,从而人与人之间一般会保持一定的距离; 在礼仪方面英国人非常注重绅士风度,一般不会直接地进行挖苦讽刺,或者插科打诨,否则与绅士文化相矛盾; 英国的天气也非常有特点,阴沉、多雨的气候会影响性格的形成,从而让大部分人比较低调含蓄; 英国固有的等级制度让人与人之间的分层非常明显,贵族往往利用幽默的语言展现自己的高贵地位和优雅,而下层人民一般用幽默的态度讽刺人生。
因此,一般人对英式幽默的感觉总是"有点冷""有点灰色"。英式幽默在于"讽刺",让英国人忍俊不禁的笑话有时很难让外国人笑得出来,然而这却是英国文化的特色之一。英式的这种冷幽默与美国黑色幽默有很大的区别。
美式幽默被称为黑色幽默,较之英式冷幽默一点也不会冷,相反更加热烈,更加直接。英式冷幽默是乖讹论的具体体现,这种幽默是间接的,来源于语境前后的不和谐,这种不协调往往产生幽默效果。
《唐顿庄园》中到处都展现了英式冷幽默: 在贵族之间,绅士们相互交往以相互尊重和处体面为核心,处处都注意自己的言行举止,姿态的优雅、话语的体面,因此贵族先生和小姐们的幽默比较含蓄; 唐顿庄园的下人们言行举止都非常注意分寸,他们都以在这个大庄园工作而骄傲,也为自己的工作而自豪。他们的幽默非常的欢快,有时候是戏谑,有时候是为了打闹。哪怕是发生了意外或者灾难,英国的自豪和坚强也通过幽默展现出来。
《唐顿庄园》虽然以贵族的生活为核心,但是剧中也展现了英国社会的百态以及不同阶层的生活状态。剧中人物展现的幽默是典型的英式冷幽默,可以从双关语、无厘头语言、讽刺、比喻与自嘲等方面分析。
(一)无厘头语言
厘头的语言没有中心,也没有明确的含义,显得有点突然、突兀,缺乏逻辑,而正是突兀和毫无逻辑的冲突,能够让语言产生幽默的效果。对于"厘头"的理解,说话者其实是毫无意识的,有时候是故意的。说话者看似无意的表达,能够放松自己和他人的情绪,有时候甚至是敌意。不仅如此,无厘头语言会产生矛盾的说话效果,即无厘头语言和话语下的含义往往是矛盾的,这种矛盾情绪会产生不协调感,这就是乖讹理论的体现。
Mary 和 Mathew 初次相遇时,他们并不是特别融洽,因为 Mathew 不想为了继承财产去娶伯爵的女儿。但是当他慢慢接触 Mary,并且了解 Mary 的真挚和善良后,Mathew 开始爱上了伯爵女儿。刚见面时 Mary 的冷傲和 Mathew 的律师身份让彼此有种距离感,当 Mathew 说Mary 不太热情时,Mary 的回应依然是骄傲的语气,但是 Mathew巧妙地用无厘头的语言进行了双方语气的减压。
因为他是律师,律师最擅长的就是"argument",因此他建议他们经常在一起抬抬杠,一向冷脸示人的 Mary 停止了争论,反而对Mathew 友善起来,至少她觉得 Mathew 很有趣了。在这个例子当中,无 厘 头 的 语 言 有 乖 讹 的 效 果,初 听 起 来 会 感 觉Mathew 说的话很矛盾,有点出其不意。
但是正因为这种扭曲的逻辑才产生了戏剧的效果,产生了幽默。还有一次是仆人布莱恩想要捉弄另一个仆人 Ethel,于是趁主人们晚饭后闲聊时故意假传夫人的口令要 Ethel 上楼去,但是在唐顿庄园的规定中,仆人们是不能随意上楼去打扰主人的。于是当 Ethel 贸然出现,主人们非常惊讶,甚至不理解。在英国贵族社会,这种行为是非常轻浮、逾矩的。
老爷正要发作,老夫人一句话缓解了所有的尴尬,Ethel 尴尬不已的时候,大家的注意力都被这句话吸引,其中"为俄罗斯人工作"反差特别大,因为一个普通女仆怎么会是俄罗斯特工,但是这个女仆又是毫无征兆地出现在了不该出现的场合。由此可见,无厘头语言也是一种不和谐的语言,是拐讹论的具体体现。这种看似毫无逻辑的话语,能够形成听觉的强烈冲击,既灵活,又生动,从而产生幽默的效果。
(二)比喻与自嘲
英语中的比喻手法所表达的语言不是平铺直叙,而是使所表达的事物更加生动、形象、精炼,增强了语言的新鲜感、具体感和贴切感。而英语中的自嘲手法也是比较广泛的,尤其适用于英国人。贵族可以自嘲,显得自己谦逊与谦卑; 人们失意时自嘲,自我安慰,是坚强的表现;仆人们自嘲,体现平民百姓的幽默感。
在《唐顿庄园》第一季中,Mary 陷入了一场意外,并产生了丑闻,在她和父亲坦白时,她说自己是"Damaged goods",在后来和 Mathew 的坦白中,她用了自嘲的手法。Marry 把自己比喻成毁坏的货物,无法销售,面对自己心爱人,她又把自己比喻成德伯家的苔丝,处处透出了无奈与自嘲。但是这些比喻又比较委婉,从而让 Matthew 得出她很坚强的结论。
最后一句也是典型的英式幽默:她要找一个不看报纸的百万富翁,因为她的丑闻马上要见报了,这是一种明显的自嘲。Mary 是伯爵千金,她平时总给人以冷漠孤傲的印象,而正是这种不可一世的态度和自嘲的态度之间存在极大反差,才会产生幽默的效果,这也是拐讹论的体现: 比喻和自嘲中,比喻会让听者产生联想,比如"破损的货物""德伯家的苔丝",把这些词汇和贵族小姐联系起来是比较矛盾的,也可以说是不协调的,听着会感觉不可思议,但是越是严重,对比越强烈,越显得说话者的谦逊和自责。
而英式贵族的自嘲比较多见,与英国的文化有关。这种自嘲能够给自己尴尬的境遇解围,有时候也为他人找一个台阶下,很适合英式幽默。
(三) 讽刺
《唐顿庄园》里面最擅长讽刺的就是老太太了,她的讽刺很有特点和幽默感。当 Matthew 的妈妈想替园丁讨说法并找工作时,老太太故意显得傲慢并表示自己没有道歉也不打算提供工作机会。Isabel 不死心,继续做她的思想工作,这种讽刺暗指 Isabel 经常化正义之神,于是问其带着皇冠到底累不累,在没有明白事情经过之前就指责别人。而事实上,老太太早就向园丁道歉并安排工作了。
老太太没有进行正面的指责,也没有过多的解释,她只是用"皇冠"来讽刺一下伊莎贝拉,暗示她管的事情太多,没有调查就发难。在讽刺之余,老太太其实给对方留了很大的面子,保证了两人的友谊。另外一次是 Lord Merton 和 Isabel 为了感情问题激烈争吵的时候,她突然进入房间,为了化解尴尬,她说出了一段经典的话,两位当事人都已经是花甲之年,所以 violate 形容他们是"情侣幽会"有非常幽默的效果。
在英式幽默中,讽刺是比较常见的方式,因为英国文化讲究间接与模糊感。直接的指责和发难没有绅士风度,失态的语言也会丧失和谐,因此很多英国贵族都擅用讽刺法表达不满意。英式讽刺比较间接,讽刺产生的是对比与反差的效果。从乖讹论的角度看,正是不和谐的讽刺,才会产生说话者的幽默,又不会丢失说话者的风度,很符合英国文化。
三、写在最后英式幽默是一种典型的冷幽默,采用的各种手法都是从乖讹论出发,造成语言的表面不和谐,甚至是对立或者矛盾,从而产生比较幽默的语境。这种幽默比较间接,也比较得体,能够缓和气氛,展现对生活的热爱,注意到对方的感受。《唐顿庄园》很好地阐述了英式冷幽默的特点,同时也展现了乖讹理论的不和谐美和矛盾美。

